QUI, nebo OUI?
… aneb kouzlo ocásků.
Písmenko Q ani q nám Čechům nic moc neříká. V české abecedě je to náplava. Někdo si vzpomene, že se může psát ve jménu Quido, ale to je všechno.
Moji studenti francouzštiny ho často zaměňují s O nebo g, prostě naše české oko „vidí“ ten nejbližší známý a běžný tvar. Píšou mi do mailů Qui místo Oui (kdo místo ano) a naopak. Člověk, ano i učitel, by řekl, že tak základní slovo jako „ano“ studenti napíšou i ze spaní. Ne vždycky. Občas tvrdí, že to byl překlep. Na klávesnici QWERTY/Z teda hodně těžko. Ten překlep máme někde v hlavě. Malé q se zase občas stává písmenem g. Má prostě nožičku dolů a kam se pak nožička ohne, jestli doleva (g), nebo doprava či nikam (q), to už nás nepálí. Ani tady to na překlep neuhrajeme. Ťukáme je sice obě levou rukou, ale první je pod malíčkem a druhé pod ukazováčkem.
Schválně, co je správně? Pétanque, nebo pétangue? Pletou se vám Q/O a q/g taky? I v angličtině?